Antonello Cristiano

Antonello Cristiano

“Miraggio d’acque in fiamme”
Fu verso sera al molo che io vidi
miraggio d’acque in fiamme.

Il cielo parve tutto riversarsi

sopra la terra intenerita; incerti

dell’inconsueto prodigio

tentennavano i rami additando

a Occidente. Dal mare,

immenso campo sterile, sorgevano

stupefatti di sé, quasi degli ignei

virgulti, o parve ancora

ripetersi la meraviglia

incendiaria della Fenice in fiamma

inebriata di nardo.

Fu in me, da quando bevvi

quel buon rosso liquore,

il Caos degli elementi.

Waters’ mirage in flames (versione inglese)
It was toward evening to the dock that I saw
waters’ mirage in flames.

The sky seemed all to flow himself

above the moved earth; uncertain

of the unusual prodigy

the branches shook showing

to West. From the sea,

immense infertile field, rose

amazed of itself, almost of the igneous ones

twigs, or it still seemed

to be repeated herself the wonder

incendiary of the Phoenix in flame

inebriated of myrrh.

It was me, from when I drank

that good red liqueur,

the Chaos of the elements.

Share

Recommended Posts

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.